Detta är så sanslöst upprörande att det enda som får mig att lugna ner mig är det faktum att polisen har anmält sig själv, vilket förhoppningsvis leder till ökad kunskap om behovet av tolk.
Sammanfattning: Polisen har alltså fått larm om en försvunnen 12-åring, vars mamma inte pratar svenska. Man har då (istället för att anlita tolk) endast pratat med den försvunnes lillebror, och mer eller mindre lagt orden i munnen på honom. Vem som helst förstår ju att ett litet barn knappast kan vara en tillförlitlig källa till information om man ställer ledande frågor av typen “kan han ha sovit över hos någon annan?” Tolk har alltså överhuvudtaget inte anlitats i utredningsprocessen, så modern har inte kunnat hjälpa till med info för att underlätta sökandet. När pojken sedermera hittas död gör polisen sitt andra, grova tolkrelaterade misstag. Man ger modern dödsbeskedet – utan tolk! Man vet alltså att hon inte kan svenska, ändå anlitar man inte tolk. Jag kan inte förstå att detta är möjligt. Att lämna ett så fruktansvärt besked till någon utan att vara säker på att hen förstår? Att ta emot ett dödsbesked utan att vara säker på att förstå rätt? Hur blev det med info om vad modern kan göra nu? Kris- och traumastöd? Lämnades hon bara där? Förutsatte man att de yngre barnen ska förklara för henne? Att inte prata med modern till ett försvunnet barn, utan endast fråga lillebrodern istället? Det är så många oetiska felsteg så det går knappt att begripa hur det är möjligt. Jag ryser.
Det finns politiska förslag om att ta bort rätten till tolk. Denna händelse är ett fruktansvärt exempel på vikten av att YRKESUTÖVARE, i detta fall polisen, behöver rätt till tolk. För att utföra sitt arbete behövs ibland tolk i ett mångkulturellt samhälle. Så är det bara. Det är inte invandrare som okynnesanvänder tolk, utan tolk är idag en förutsättning för ett välfungerande samhälle. Inte alltid, inte hela tiden, men ibland. Så som i fallet på Värmdö.
Jag brukar vara väldigt försiktig med att läsa in rasism och ojämlikhet i händelser, men i detta fall när jag har så väldigt svårt att hitta några tänkbara skäl till att man väljer att framföra ett dödsbud till en icke-svenskspråkig mamma utan tolk, så väldigt, väldigt svårt, då kommer dessa ord tyvärr till mig.
Länk till min debattartikel i Svenska Dagbladet om vikten av tolkade samtal i det samtida Sverige. Jag fick mycket kritik från vissa håll för min ståndpunkt. Nu skulle det vara intressant att höra hur de ser på saken, i ljuset av det skedda.